Diari Més

Plataformes

El català s'incorpora a Disney+ a partir d'aquest divendres amb 'Frozen 2' i 'Espies Disfressats'

Disney ha estrenat una vintena de pel·lícules doblades des del 2013

Des de 2013, Disney ha estrenat 21 pel·lícules doblades al català amb el suport de la Generalitat.

El català s'incorpora a Disney+ a partir d'aquest divendres amb 'Frozen 2' i 'Espies Disfressats'Disney+

detail.info.publicated

Creat:

Actualitzat:

'Espies disfressats' i 'Frozen 2' són les primeres pel·lícules que la plataforma de reproducció en línia Disney + ofereix en català. La companyia incorpora l'idioma amb dos títols emblemàtics estrenats als cinemes a final de 2019, doblades al català amb el suport de Política Lingüística. La companyia treballa per incorporar més títols en català. En una primera etapa, la versió en català està disponible a la secció Extres de la pel·lícula ja que es tracta de l’opció més ràpida d’implementar tecnològicament. Des de 2013, Disney ha estrenat 21 pel·lícules doblades al català amb el suport de la Generalitat.
'Espies disfressats' és una comèdia animada d’aventures ambientada en el món de l’espionatge internacional, dirigida per Troy Quane i Nick Bruno. 'Frozen 2' és la segona part de 'Frozen', guanyadora de l'Oscar l'any 2013, la pel·lícula amb més recaptació de taquilla de la història.

Crítiques de la Plataforma per la Llengua

En un comunicat, Plataforma per la Llengua ha considerat insuficients les noves incorporacions a Disney+, i creu a més que els dos doblatges «arriben set mesos tard» i «continuen discriminant la llengua», perquè no apareixen al menú lingüístic (sinó a la secció Extres del film).

L'entitat treu pit per haver liderat la campanya de pressió a Disney+ perquè comencés a incorporar el català -que va recollir 30.000 signatures de suport-, «gràcies» a la qual la plataforma hauria afegit aquesta opció lingüística al seu catàleg.

Per últim, Plataforma per la Llengua insisteix que es compleixi la Llei del Cinema, i recorden que a l'article 17 estableix l’obligació de les empreses distribuïdores de garantir que totes les pel·lícules que s’han estrenat doblades o subtitulades en català en sales de Catalunya incloguin aquesta versió al menú lingüístic de les obres cinematogràfiques o audiovisuals a tots els canals de distribució (televisions, plataformes digitals, DVD, etc.) després de l’estrena.

tracking