Diari Més

Sociedad

Las personas bilingües detectan mejor los discursos manipuladores que las monolingües

La URV ha formado parte de este estudio junto con la Universidad de Tromsø en Noruega

Imagen de archivo de dos personas hablando.

Las personas bilingües detectan mejor los discursos manipuladores que las monolingüesPexels

Publicado por

Creado:

Actualizado:

El impacto del bilingüismo o el plurilingüismo en la conectividad neuronal, la actividad cerebral y el comportamiento es una cuestión que neurocientíficos, psicólogos y lingüistas han investigado durante décadas porque genera un debate intenso sobre las ventajas y desventajas del bilingüismo. Ahora, un experimento conducido por investigadores de la Universidad Rovira i Virgili (URV), la Universidad de Tromsø – Universidad del Ártico de Noruega y la Universidad Noruega de Ciencia y Tecnología ha estudiado las respuestas de personas bilingües y monolingües cuando leen ilusiones gramaticales, una categoría de discurso manipulador que engaña la mente de la misma manera que lo hacen las ilusiones ópticas, y que da por buenas construcciones que no tienen sentido. Los resultados que han obtenido cambian necesariamente el enfoque del debate sobre el bilingüismo.

276 personas participaron en el test del estudio, la mitad monolingües griegos y la otra mitad bilingües griegos y de una lengua germánica. Debían responder si las construcciones gramaticales que se les presentaban eran correctas, incorrectas o ni correctas ni incorrectas. El análisis de los resultados ha permitido concluir que los participantes bilingües obtuvieron un porcentaje de respuestas correctas más elevado, pero también necesitaron más tiempo para detectar si había ninguna anomalía.

Más concretamente, los bilingües detectaron el 56% de las ilusiones gramaticales, mientras que los monolingües lo hicieron en el 39% de los casos. Por tanto, las personas bilingües tienen la capacidad de detectar mejor las manipulaciones en un discurso. Sin embargo, necesitan más tiempo para llegar a emitir una respuesta, especialmente cuando ven que lo que se les presenta podría no ser correcto: tardaron 2 milisegundos de media cuando respondían «correcto» en la construcción gramatical y 70 milisegundos cuando respondían «incorrecto».

A partir de los resultados, que se han publicado en la revista científica PLOS ONE, las investigadoras Evelina Leivada (URV), Natalia Mitrofanova (Universidad de Tromsø – Universidad del Ártico de Noruega) y Marit Westergaard (Universidad de Tromsø – Universidad de del Ártico de Noruega y Universidad Noruega de Ciencia y Tecnología) apuntan que el debate sobre las ventajas y desventajas del bilingüismo debe cambiar el enfoque.

«El mejor rendimiento en un dominio se compensa con una disminución de la precisión o de la velocidad a la hora de procesar una tarea; por eso es necesario sustituir los conceptos de ventaja y desventaja por compensación adaptativa plurilingüe. Es decir, que las capacidades cognitivas de los bilingües pueden disminuir los errores en las ilusiones, pero esto forma parte de un conjunto de efectos más grande y no todos son necesariamente ventajosos», concluye Evelina Leivada, investigadora del Departamento de Estudios Ingleses y Alemanes de la URV.

tracking